“谢谢,阁下!”他们冲向河边。
柯希莫回到核桃树上,接着读《吉尔·布拉斯》。贾恩·德依·布鲁基直抱着树干,在那头粗硬而发红杂草似头发和胡子之间脸白惨惨;头上沾满枯树叶、毛栗子和松针。他惊恐地骨碌碌转着绿幽幽眼睛打量柯希莫;真丑,他是个长相丑陋人。
“他们走吗?”他拿定主意问起来。
“是,是。”柯希莫说道,态度很亲切,“您就是强盗贾恩·德依·布鲁基吗?”
“您怎认识呢?”
让他举起枪来。
来,个衣冠不整大胡子男人气喘咻咻地沿着小路从山上跑下来。他赤手空拳,两名举着明晃晃大刀警察追在他身后,大声喊道:“截住他!他是贾恩·德依·布鲁基,们终于找到他!”
现在强盗和警察之间拉开点距离,但是如果他担心走错路或掉进陷阱尔接下来不顺当话,警察就会很快跟上来。柯希莫所在核桃树没有可供人往上攀登枝杈,但是他在树上有根绳子,他总是随身携带些绳索以便越过些难走地方。他把绳子头扔到地上,另头拴在树上。强盗看见那根绳子几乎打在他鼻子上,他搓搓手,时有些犹豫不定,然后抓住绳子,极快地往上爬,表现出种盲目冲动或者说是种冲动盲目。这种冲动总是表面上显得没有抓住正确时机,而实际上次次侥幸。
警察到来。绳子早已收上去,贾恩·德依·布鲁基站在核桃树枝叶之中,就在柯希莫身边。这里是个道路岔口,警察个向东,个往西,然后回过头来集会、他们弄不清他从那条路上跑。正当这时他们看见正在旁摇尾巴佳佳。
“喂,”警察中位对另位说,“这不是男爵儿子,那个住在树上孩子狗吗?如果那孩子在这附近,定能告诉们些情况。”
“嘿,是呀,久仰大名。”
“您就是从不下树那位吗?”
“对,您怎知道呢?”
“那,也是久仰大名呀。”
他们有礼貌地互相打量,就像是两
“在这上面哩!”柯希莫大声说。但是他不是在他原来呆过而现在藏着强盗那棵核桃树上说话,他已经迅速转移到对面株栗树上,于是警察们立即抬头向他那个方向望去,而不往旁边树上看。
“您好,阁下,”他们问道,“您没有偶尔看见强盗贾恩·德依·布鲁基跑过吗?”
“不知道是什人,”柯希莫回答,“但是如果你们找是个跑过去小个子男人话,他向河那边跑……”
“个小个子男人?他可是个教人望而生畏又粗又大男人呀……”
“是吗,从这上面看起来你们都是小小……”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。