要是内德这会儿回家来,那可不好解释。不过他极可能要忙上整天;不在这几天,案头准垒厚厚沓。而且他说要去塞西尔家里用晚饭。总之,他不大可能突然回来——但愿如此。
她对着镜子,瞧出自己实在不像男子。她样貌太娇俏,手也太小。她拿起煤铲,伸在烟囱里掏,掏下不少炭灰,把手和脸都涂。又对着镜子瞧,这次好多。她可以装作个脏兮兮矮个子老头儿,正适合替人送信。
她从后门离开,路步履匆匆,希望不会有哪个邻居看见认出来。她路往东走,从阿尔德门出伦敦城,路穿过田间,来到霍克斯顿村。蒙蒂格尔勋爵乡下府宅坐落在大片花园之间,她绕到后门;衣衫褴褛信差自然该走后门。
来应门人刚塞嘴饭菜。玛格丽把信递给他,竭力
虽然表面风平浪静,但听言,本届国会将遭受可怕毁灭。但他们看不到行事之人。
密谋者还会考虑什?销毁证据?
这份提醒不应受到诅咒,因为它或许对您有益,而不会加害于您;请将此信烧毁,届时危险也将烟消云散。
结尾呢?就写句吉言吧。
愿上主降恩惠于阁下,将此信善加利用:愿您得到神圣庇佑。
,她用小折刀把羽毛笔削尖,为掩盖笔迹,用左手握笔:
阁下,出于对阁下些友人敬意,愿您得到保全。
不错,她暗想,这句不漏痕迹。
故此,请听言,倘若阁下珍重性命,不妨借故缺席此届国会。
这句清清楚楚:他有性命之忧。
玛格丽折好信,用蜡封口,拿枚硬币按在上面,故意轻轻扭,花纹模糊,好像写信人按印章戒指时候不小心印花。
该去送信。
蒙蒂格尔勋爵府上应该有人会看见她,勋爵本人也可能看见她,并且认出来。她得乔装打扮番。
家里雇个女仆,打理各类家务杂事。她正在后院洗被单。玛格丽让她告假半天,打赏六便士,让她去看纵狗斗熊。
她打开内德衣柜,选条短裤套在身上,把衬裙塞在裤子里,显得壮实些。她又挑件破旧外衣;内德身材修长,可她穿起来还是太大。好在送信穿不合身旧衣服也是常情。她接着选双他穿旧鞋子,用布条塞塞,这才合脚。她瞧出自己脚腕纤细,不像男子。她把头发盘好,扣上内德三等帽子。
如果写信是罗洛,他会说什?大概是虔诚之语。
因为当世之邪恶引得人神共愤,必受惩罚。
这句正好有几分默示录气息。
请勿不以为意;退居故里,安然静待此事。
暗杀办法还要添笔。内德猜想他们打算放火,此外她也无所知。不妨隐晦地提句。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。