这条线索可以追查到坦尼娅和安娜关系,所以十分危险。但坦尼娅必须冒些险,在她看来,这是可以承受风险。
两周后英国记者对坦尼娅说:“安娜·默里下周二来布拉格。没有你电话号码,所以不能让她打电话给你,不过她会住在皇宫酒店。”
周二那天,坦尼娅给皇宫酒店去个电话,留个口信给安娜:“四点在扬·胡斯纪念碑前和雅各布见面。”扬·胡斯是中世纪位因坚持弥撒用本国语言而被教皇火刑烧死哲学家。时至今日,他依然是捷克斯洛伐克抵抗外国统治象征。他纪念碑坐落于老城区中心广场。
各个宾馆秘密警察对西
“想和你起生孩子。”
“感谢上帝,”娜塔亚说,“已经怀孕。”
坦尼娅发现,在布拉格很难买到报纸。这是杜布切克取消新闻审查讽刺结果。过去,很少有人阅读国有报纸上平淡又不真实新闻报道。报纸开始说出真相以后,印出来报纸又远远满足不群众需要。坦尼娅必须每天大早就起床,在报摊售空前抢到份。
电视也开禁。在现在电视节目中,工人和学生可以质疑甚至批评z.府部长。释放政治犯可以向当初把他们投入监狱秘密警察当众提问。所有宾馆大堂电视机旁几乎都围着如饥似渴看着电视上激辩民众。
同样场景发生在所有咖啡馆、工人餐厅和市政厅里。被压抑二十多年民众突然间可以吐露心声,畅所欲言。
对自由向往是很容易传染。坦尼娅开始相信过去日子已经结束,不会再担惊受怕。她必须随时提醒自己,捷克斯洛伐克是个还存在着秘密警察和实施酷刑地下室**主义国家。
她随身带着瓦西里第部小说打印稿。
和第次收到短篇小说样,这部小说是在她离开莫斯科前不久个不愿透露来历陌生人在塔斯社办公楼外街上交给她。和前次相同,瓦西里字又小又密——无疑是为节省纸张。这篇小说有个讽刺性标题:《自由人》。
坦尼娅把小说打印在航空信纸上。她做好自己行李被人打开心理准备。尽管坦尼娅是塔斯社名资深记者,但所住旅馆房间依然有被人翻个底朝天可能,布拉格老城区分配给她公寓也可能被搜查。但她自认找隐藏处还不错。尽管如此,她还是非常害怕。藏着小说就像是只烫手山芋。坦尼娅希望尽快把小说交出去。
她和英国份报纸驻布拉格记者交上朋友,时机成熟以后她对那位记者说:“在伦敦认识位擅长东欧小说翻译图书编辑。她是罗利出版社安娜·默里。想就捷克文学对她进行采访。你能帮给她带个话吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。