“也是想越快越好,腾格拉尔先生。今天先到父亲那儿把切准备好,明天就在这儿瑞瑟夫酒家举行婚礼。希望好朋友都能来,也就是说,请您也来,腾格拉尔先生,还有你,卡德鲁斯。”
“弗尔南多呢,”卡德鲁斯说完便格格地笑几声,“也请他去吗?”
“妻子兄长也是兄长,”爱德蒙说,“假如这种场合他不在,美塞苔丝和就会感到
“啊!看那儿,喏!”卡德鲁斯说,“人怎竟认不出他们呢!喂,唐太斯,喂,美丽姑娘!到这边来,告诉们,你们什时候举行婚礼,因为弗尔南多先生就是不告诉们!”
“你别嚷好吗?”腾格拉尔故意阻止卡德鲁斯,后者却要说下去样子带着醉鬼拗性,已把头探出凉棚。“为人要公道点,让那对情人安安静静地去谈情说爱吧。看咱们弗尔南多先生,向人家学习下吧,人家这才叫通情达理!”
弗尔南多已被腾格拉尔挑逗得忍无可忍,他象头被激怒公牛,忽地下站起来,好象憋足股劲要向他敌人冲去似。正在这时,美塞苔丝带着微笑优雅地抬起她那张可爱脸,闪动着她那对明亮眸子。看到这对眼睛,弗尔南多就想起她曾发出威胁,便又沉重地跌回他座位上。腾格拉尔对这两个人,看看这个又看看那个,个在发酒疯,另个却完全被爱征服。
“跟这个傻瓜打交道是搞不出什名堂来,”他默默地自语道,“竟在这儿夹在个是醉鬼,个是懦夫中间,这真让不安,可这个迦太罗尼亚人那闪光眼睛却象西班牙人、西西里人和卡拉布兰人,而他不仅将要娶到位漂亮姑娘,而且又要做船长,他可以嘲笑们这些人,除非——”腾格拉尔嘴边浮起个阴险微笑——“除非来做点什干涉下。”他加上句。
“喂!”卡德鲁斯继续喊道,并用拳头撑住桌子,抬起半个身子——“喂,爱德蒙!你竟究是没看见你朋友呢,还是春风得意不愿和他们讲话?”
“不是,亲爱朋友,”唐太斯回答,“不是什骄傲,只是太快活,而想快活是比骄傲更容易使人盲目。”
“呀,这倒是种说法!”卡德鲁斯说。“噢,您好唐太斯夫人!”
美塞苔丝庄重地点头示意说:“现在请先别这称呼,在家乡,人们说,对个未结婚姑娘,就拿她未婚夫姓名称呼她,是会给她带来恶运。所以,请你还是叫美塞苔丝吧。”
“们得原谅这位好心卡德鲁斯邻居,”唐太斯说,“他不小心说错话。”
“那,就赶快举行婚礼呀,唐太斯先生。”腾格拉尔向那对年青人致意说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。