带到这里啦。”
“好吧,那,阿拉丁先生,”那位奇怪主人回答说。“您已经听到们晚餐已准备好,现在请您劳驾到餐厅里去好吗?鄙人当在前引路。”说着,辛巴德就撩开门帘,先客而入。
于是弗兰兹便从座魔宫走进另座魔宫,餐桌上真可谓是摆满珍奇佳肴,他先使自己相信这重要点之后,他目光环顾四周。餐厅同他刚才离开客厅相比毫不逊色,整个房间全部是用大理石筑成,刻着古色古香价值连城浮雕,餐厅是长方形,两端各有两尊精美石像,石像手里拿着篮子。这些篮子里盛着四堆象金字塔似珍果,有西西里凤梨,马拉加石榴,巴里立克岛子,法国水蜜桃和突尼斯枣。晚餐是只烤野鸡配科西嘉乌,只港澳火腿,只芥汁羔羊腿,条珍贵无比比目鱼和只硕大无朋龙虾。在这些大菜之间,还有较小碟子盛着各种珍馐味。碟子是银制,而盘子则是日本磁器。
弗兰兹抹下眼睛,努力使自己确信这不是个梦。在餐桌旁侍候着只有阿里人,而且手脚非常灵便,以致客人向他主人大加赞赏。
“是,”他面很安闲凝重地尽主人之谊,面回答,“是,他是个可怜虫,对忠心耿耿,而且尽可能竭力来证明这点。他知道是救他命,而由于他很爱惜他脑袋,他觉得他脑袋之所以站得住,这点不得不感谢。”
阿里走到他主人前面,捧起他手,吻下。
“辛巴德先生,”弗兰兹说,“想问问您是在怎样情形之下完成那件义举,您不嫌太唐突吧?”
“噢!说来很简单,”主人回答说,“这个家伙好象是因为在突尼斯王后宫附近游荡时被捉住,按法律是这种地方不许黑人去,国王就判他罪,要割掉他舌头,第二天要砍断他手,第三天砍下他头。早就想雇用个哑巴。等到他舌头被割掉以后,就去向国王请求,要他把阿里卖给,代价是支漂亮双筒长枪,因为知道他非常想要支这样枪。他犹豫会儿,因为他非常想结果这个可怜虫。但还有把英国弯刀,这把弯刀可以把国王土耳其剑切得粉碎,当在长枪以外又加上这把英国弯刀时,国王就让步,同意饶他手和脑袋,只是有个条件,不许他脚再踏上突尼斯。这项交易条件实在是没必要,因为那胆小鬼望见非洲海岸,就立刻跑到舱底下去,非到们望不见世界第三大洲时候,才能劝他上来。”
弗兰兹沉默会儿,对于他东道主在叙述这件事情时是那样冷漠无情,不知作何想法好,为转变话题,他说:“您名字太
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。