阿里又作个肯定手势。
“只老虎呢?”
阿里点头表示能行。
“只狮子呢?”
阿里作个抛绳索动作,然后模仿绳索勒紧声音。
神情。
“瞧,”他说道,“女人真是不知好歹呀!您好心好意地为男爵夫人安全着想才弄掉那两匹马,可她似乎点都不理解您好意。这也没办法,女人往往容易任性而不顾安全,自愿去冒危险。依看,亲爱男爵,最好和最方便办法还是让她们去随心所欲吧,她们爱怎着就怎着吧,那样,要是发生什不幸事,至少,她们没法怨别人而只能怪自己啦。”
腾格拉尔虽没有回答,但他心里已经预感到自己将和男爵夫人大闹场,男爵夫人这时怒气冲冲,眉头紧锁,象奥林匹斯山上众神之王,这预示着场,bao风雨就要到来。
德布雷看看势头不妙,他不愿目睹腾格拉尔夫人盛怒爆发,就推辞说有事要办,告辞。而基督山也不愿再多耽误时间,那样怕破坏他所希望得到效果,便鞠躬,也告辞,只剩腾格拉尔个人去受他妻子怒骂。
“妙极!”基督山边向他马车走去,边心里说道“切都如所愿。这家安宁从此以后就掌握在手里。现在,要再施个妙计,把他们夫妇两人心都赢过来,这真太有趣!不过,”他又说道,“这次会面中,还没有把介绍给瓦朗蒂娜-腾格拉尔小姐,倒很高兴认识下她。但没关系,”他带着他那种奇特微笑继续说道,“将来总会认识她。已经打下基础,时间还很充呢。伯爵这样想着跨进他马车,回到家里。两小时之后,腾格拉尔夫人收到封动人心弦信,信是伯爵写来,信里说明决不愿意在刚刚踏入巴黎社交界时就使位可爱女人生气。把那两匹马送回来,原封动地套它们早晨时鞍具,但在马头上所戴每朵玫瑰花结中央,都已按伯爵吩咐镶上颗颗钻石。
“但你自信能套住两匹狂奔马吗?”
那黑奴笑。
“很好,”基督山说道。“待会儿有辆马车要经过这儿,拉车是两匹灰色有斑纹马,就是昨
基督山还写封信给腾格拉尔,请他收下位怪富翁所送这种怪礼物,并请男爵夫人原谅他以这种东方方式礼仪送还她马。
当在傍晚,基督山由阿里陪着离开巴黎到欧特伊去。第二天下午三点钟左右,铜锣响,阿里被召到伯爵面前。
“阿里,”那黑奴走进房间,他主人做说道,“你以前常常对说,你很擅长套马。”
阿里骄傲地挺直身子,做个肯定回答。
“好极。你能套住头牛吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。