“亲爱孩子,你总也找不到要东西!知道你愿意去做,亲爱,可你得变得聪明点儿、快点儿,要专心。”
“太对不起,玛丽表姐,觉得自己很笨。”
“任何人只要努力就不会笨。带你来旅游,也希望能有点回报。”
科妮丽亚脸红。“真对不起,玛丽表姐。”
“鲍尔斯小姐在哪儿?十分钟前就应该吃药
安德鲁·彭宁顿看上去很恼怒。西蒙·多伊尔则无法确定自己是高兴还是不高兴。从背后看,范索普先生连耳根都红。
“下份。”琳内特微笑着对彭宁顿说。
但是彭宁顿显然很恼火。
“想另外找时间比较好,”他生硬地说,“就像,呃,多伊尔先生说,如果把文件都看完,估计就到午饭时间。们不应该错过欣赏美景机会。况且只有前两份文件比较紧急,稍后再谈公事吧。”
“这里太热,”琳内特说,“们去外面吧。”
“父亲教,他说上面可能会有笔误。”
彭宁顿刺耳地大笑起来。“你真是个不起商人,琳内特。”
“她比认真谨慎多,”西蒙笑着说,“这辈子从来没看过法律文件。只是按照他们说在虚线上签字罢——就这样。”
“这样太草率。”琳内特表示反对。
“没有生意头脑,”西蒙愉快地说,“从来没有。别人让签,就签。这是最简单办法。”
三个人穿过旋转门。赫尔克里·波洛转过身,若有所思地盯着范索普先生身影,然后又投向懒洋洋弗格森先生。后者正仰着脑袋轻声吹口哨。
波洛又朝笔挺地坐在角落里范·斯凯勒小姐看过去,而她正在凝视弗格森先生。
左边旋转门开,科妮丽亚·罗布森急急忙忙地走进来。
“这久,”老太太厉声说道,“你去哪儿?”
“对不起,玛丽表姐,毛线不在你说那个地方,而是在另外个箱子里——”
安德鲁·彭宁顿沉思地看着他,摸摸上嘴唇,冷冷地说:“这岂不是有些冒险,多伊尔?”
“才不是,”西蒙回答说,“不是那种认为全世界都在骗你人,相信别人。你知道,这样做也得到回报。很少上当。”
忽然,让所有人吃惊是,直沉默范索普先生转过身对琳内特说道:“请原谅多嘴,但不得不说非常佩服你商业才能。在职业生涯中……呃,是个律师,发现女士通常都很不认真。你能做到不把文件完整地读遍绝不会签字,这点非常令人钦佩。”
他微微欠身,然后有点脸红地又转过身观望尼罗河去。
琳内特犹豫地说:“呃——谢谢你。”她咬住嘴唇忍着笑。这个年轻人看起来严肃得出奇。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。