“在他心里,你是个不起人。”
“真吗?”
“你真应该听听他是怎夸你。”
“太遗憾,”她说,“真是太遗憾。”她哽咽得再也说不出话来,只好挂断电话。
查克·杜瓦隔着情报分析员鲍勃·斯特朗中尉肩膀看着放在办公桌上文件。大多数情报分析员办公桌非常乱,但斯特朗却很整洁。上面只有张他写几个字文件纸。纸上写着:YO-LO-KU-TA-WA-NA
她径直上楼。几分钟后,独自躺在床上时,她觉得自己很可悲。她下子背叛两个男人:她因为亲吻查理而背叛劳埃德;又因为让查理不快而背叛查理。
星期天整天,黛西都因为宿醉而躺在床上。
星期夜里,她接到个电话。“是汉克·巴克莱特,”个年轻美国人说,“是查理·法奎森在杜克斯福德朋友。他跟说过你事,在电话簿里找到你电话号码。”
她猛地惊:“为什打电话找?”
“给你带来个坏消息,”汉克说,“查理飞机在阿布维尔上空被德军击落,他死。”
住黛西。她本打算挣脱,但又想:这也未尝不可。于是,她靠在查理身上。
“真是太傻,”他说,“早前要是娶你该多好啊!”
“你也许会是个比博伊·菲茨赫伯特更好丈夫。”她说。可要是没有博伊话,她也许就永远遇不见劳埃德。
她意识到自己没对查理说过任何有关劳埃德事情。
出租车拐入梅菲尔大街时,查理吻黛西。
“实在搞不明白,”斯特朗灰心丧气地说,“如果破译正确话,日军就会对‘约洛库塔瓦纳’进行打击。但这说明
“不!”
“这是他驾驶喷火式轰炸机执行第次任务。”
“他跟说过这个。”黛西恍惚地说。
“猜你也许会想知道这个消息。”
“是,谢谢你。”她轻声说。
被男人抱在怀里亲吻滋味简直太好,但黛西知道让她产生这种感觉是刚刚喝下去酒精。事实上,她唯想吻男人是劳埃德。但在出租车停下前,她都没把查理推开。
“临睡前再喝杯好吗?”查理问。
时间黛西动摇。她已经很长时间没有触摸过男人坚实身体。但她并不真想和查理做爱。“不行,”她说,“查理,对不起,爱是别人。”
“不用跟上床,”他轻声说,“如果们能,是说们能接吻什……”
黛西打开车门,跳下车。她觉得自己很差劲。查理每天在为她生命拼死作战,但她连简单地慰劳下他也做不到。“查理,晚安,祝你好运。”她说。在改主意之前,她甩上车门,走进自己家。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。