“多漂亮博韦毛毯,”斯万在坐下以前说,他竭力要显得亲切。
“啊!您欣赏沙发,真高兴,”维尔迪兰夫人答道,“您如果还想看到张跟这张同样好看沙发,那就劝您趁早打消这个念头。这种款式沙发,他们从来就没有做过第
人叫道,“可不想跟上次那样,哭得得鼻炎,外带颜面神经痛;谢谢,可不想再来次;你们都是片好意,可是该卧床星期不是你们!”
这样场小戏,每当钢琴家要演奏时总要演出番,却总跟首次上演样,观众都乐于观看,仿佛它说明女主人是何等独出心裁,她对音乐又是何等敏感。聚在她身边人赶紧招呼在远处吸烟或者打牌人,让他们往前靠靠,示意就要有什重要事情发生,还象在国会辩论时关键时刻中那样,嚷道:“听着,听着!”到第二天,他们还直为没有到场人惋惜,说头天那场小戏演得比平常还有意思。“好吧!好吧!”维尔迪兰先生说,“他就只弹行板吧!”
“只弹行板!你这是什话?”维尔迪兰夫人高声叫道,“弄得浑身瘫软正是这段行板。你这位先生真是妙不可言!这不就等于说在《第九》里只听终曲,在《大师》①里只听序曲样吗?”——
①《第九》指贝多芬《第九交响曲》,《大师》指瓦格纳歌剧《歌唱大师》。
戈达尔大夫还是劝维尔迪兰夫人让钢琴家演奏,倒不是说他认为音乐在她身上产生激动是假装出来,因为他知道她有些神经衰弱症状,而是因为许多大夫都有这样种习惯,当他们参加个社交活动(他们认为它成功与否更关重要),而他们奉劝暂时忘掉消化不良或者头痛那个人又是这个活动关键人物时,马上就把疾病严重性说得缓和些。
“您今天是不会闹病,”他对她说,面向她递眼色示意,“再说,如果您闹病,们也会照料您。”
“真?”维尔迪兰夫人答道,仿佛在这样盛情所展现希望面前,只好退让。也许同时也因为,当她说她会病倒时候,有时是忘这是句谎话,是种病态心理。而病人时常不愿意为少发病而处处小心提防,很容易相信他们可以不受惩罚地做他们高兴做而常常因此而得病事情,只要能把自己命运交到个强者手里,自己不必费力,就可以凭句话或者颗药丸而复原就行。
奥黛特已经走到钢琴旁边张毛毯面子沙发跟前,坐下来。
“这是安乐窝,”她对维尔迪兰夫人说。
维乐迪兰夫人看到斯万坐在把椅子上,就请他站起来:“您在那里不舒服,您还是坐到奥黛特身边来吧。奥黛特,您能腾点地方给斯万先生吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。