奶奶精通缝纫。(她老师是她奶奶,这个人只用代时间就成功地从威尔士外来务工女仆高升为美国富婆,这在很大程度上都归功于她灵巧针线功夫。)奶奶想让也成为缝纫大师。所以当们没有
那像银幕上蛇蝎女郎,而更像实际样子——个正赶路去探亲十九岁少女。
陪着这个十九岁少女去纽约是两个大箱子——个箱子里面装满衣服,全都叠得整整齐齐,用纸包好,另个里面塞满布料、花边和缝纫需要用东西,这样就可以做更多衣服。起跟来还有个结实柳条筐,里面装着缝纫机——个又重又笨物件,运输起来非常麻烦。但它是灵魂双胞胎,既疯癫又漂亮,没有它活不下去。
所以它也跟着来。
那台缝纫机,以及后来它带进生命中切,都因莫里斯奶奶而起,所以们先来简单聊聊她。
读到“奶奶”这个词时候,安吉拉,你脑海中可能会浮现出个可人白发小老太太形象。那不是奶奶。奶奶是个个头高高、激情四射老年荡妇,她把头发染成红褐色,辈子都被香水味和八卦包围,而且穿得像马戏团里人样。
她是世界上最多姿多彩女人——从各个角度来说,她都是“多姿多彩”。她身上天鹅绒长袍虽然皱巴巴,但颜色却特别华丽——她不像其他想象力匮乏大众样管这些颜色叫粉色、酒红色或蓝色,而是称它们为“玫瑰灰烬”或“科尔多瓦”或“德拉·罗比亚”。她打耳洞,而过去大部分正派女性是不会这做,她还有好几个非常奢华首饰盒,里面胡乱塞着无数或廉价或昂贵链子、耳环及手镯。她下午在乡间开车散心时会穿专门开车服;她帽子大到需要在剧院里单独占个座位;她喜欢小猫咪,还喜欢通过邮件订化妆品;她会从小报撰写骇人听闻谋杀案中找快感;据说她还会写浪漫诗。但要说奶奶喜欢什胜过切,那就是戏剧。她会去看镇上演每部剧、每场戏,还特别喜欢看电影。经常跟她起约着去看,因为和她品位模样。(和莫里斯奶奶都痴迷于衣着优雅无辜少女被戴着邪恶帽子危险男人诱拐故事,然后这些少女会被另外些扬着下巴男人拯救。)
显然,爱她。
可家其他人却不。奶奶会让除之外所有人都感到难堪。她尤其让她儿媳(母亲)难堪。母亲不是个随随便便人,她直对莫里斯奶奶皱眉头,有次还说她是“那个昏头昏脑永远长不大巨婴”。
不用说也知道,母亲不写浪漫诗。
是莫里斯奶奶教会做针线活。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。