“在黑坑[235]口外,”斯蒂芬说。
湿漉漉夜晚,飘来生面团气味,引人发馋。倚着墙壁。她那粗斜纹布围巾下面,闪烁着张苍白脸。狂乱心。阿卡沙秘录。快点儿呀,乖乖![236]
讲出来吧,果敢地。要有生命。[237]
“她们想从纳尔逊纪念柱顶上眺望都柏林景色。她们在红锡做信箱型攒钱罐里存起三先令十便士。从罐里摇出几枚三便士和枚六便士小银币,又用刀刃拨出些铜币。两先令三便士是银币,先令七便士是铜币。然后戴上软帽,穿上最好衣服,还拿雨伞,防备下雨。”
“聪明处女们[238],”麦克休教授说。
都柏林。还有许许多多要学。
他们沿着阿贝街向左拐去。
“也有远见,”斯蒂芬说。
“呃?”教授说,为赶上斯蒂芬步伐,他双脚跳动着,“克劳福德会跟上来。”
另个报童个箭步从他们身旁蹿过去,边跑边吆喝着:
打字信稿。
“口蹄疫。晓得。那能行吧。登得上。钥匙哪儿去呢?有啦。”
他把信稿塞回兜里,走进里间办公室。
寄予希望
杰·杰·奥莫洛伊正要跟他往里走,却先悄悄地对斯蒂芬说:
粗鄙生活
“她们在马尔巴勒北城食堂,从老板娘凯持·科林新手里头先令四便士腌野猪肉和四片面包。在纳尔逊纪念柱脚下,又从个姑娘手里头二十四个熟李子,为吃完咸肉好解渴。她们付给把守旋转栅门人两枚三便士银币,然后打着趔趄,慢慢腾腾地沿着那螺旋梯攀登,路咕依着,气喘吁吁,都害怕黑暗,相互鼓着劲儿。这个问那个带没带上咸肉,并赞颂着天主和童贞圣母玛利亚。忽而说什干脆下去算,忽而又隔着通气口往外瞧。荣耀归于天主。她们再也没想到纪念柱会有这高。
“有个叫安妮·基恩斯,另个叫弗萝伦斯·麦凯布[239]
“赛马号外!”
亲爱而肮脏都柏林[232]
都柏林人。
“两位都柏林维斯太[233],”斯蒂芬说,“曾经住在凡巴利小巷[234]里。个是五十岁,另个五十三。”
“在什地方?”教授问。
“希望你能活到它刊登出来那天。迈尔斯,等下。”
他走进里间办公室,随手带上门。
“来吧,斯蒂芬,”教授说,“挺好,对吧?颇有预言家远见。特洛伊不复存![229]对多风特洛伊[230]大举掠夺。世上万国。地中海主人们而今已沦落为农奴[231]。”
走在顶前面那个报童紧跟在他们后面。吧哒吧哒地冲下楼梯,奔上街头,吆喝着:
“赛马号外!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。