布卢姆。布卢姆。为布卢姆。布卢姆。[82]
(他们各伸出只手,按在布卢姆肩上。)
巡警甲
当场抓获,不许随地小便。
布卢姆
那笔钱。这里是济贫所[75]。沿街叫卖小贩和放高利贷倒是有好生意可做啦。你缺点儿啥?来得容易,去得也快。有次,几乎给司机开那辆当啷啷响锃亮有轨电动讫里什那神像车[76]轱辘压。要不是头脑镇定,早就把命送掉。不过,并非每次都能幸免。那天倘若迟两分钟走过特鲁洛克窗户,就会给枪杀。亏得没在那儿。然而,要是子弹仅仅穿透上衣,倒是能为受惊而索取五百英镑赔偿费哩。他是干什来着?基尔代尔街俱乐部花花公子。替他看守猎场也够不容易。
(他朝前望着那用粉笔在面墙上胡乱画着阴茎图案,下面题着:《梦遗》。)
奇怪!在金斯敦,摩莉也曾往结层霜马车玻璃上画各式各样图来着。画是些什呢?(衣着花哨、像玩偶般女人懒洋洋地靠在灯光明亮门口或漏斗状窗口,吸着鸟眼纹理烟卷[77]。令人作呕甜蜜烟草气味慢慢形成椭圆形环,向他飘来。)
烟环
快乐真甜蜜。偷情快乐[78]。
(结巴着)在替大家做好事哪。
布卢姆
脊骨有点儿酸痛。往前走,还是折回去呢?还有这吃呢?吃下去,浑身都会粘上猪味道。太荒谬。白糟塌钱。多付先令八便士[79]。(狼狗摇着尾巴,流着鼻涕冰凉鼻子往他手上蹭。)奇怪,它们怎这喜欢。今天连那只猛犬都是这样。不妨先跟它说说话。它们就像女人样,喜欢逢场作戏[80]。发出股鸡貂气味。各有所好。兴许这还是条疯狗呢。大热天。脚步也不稳。费多!好小子!加里欧文[81]。(那只狼狗摊开四肢趴在他背上,伸出长长黑舌头。用乞讨前爪作猥亵状,扭动着。)是环境影响。给它点儿什,把它打发走吧。只要没有人在场。
(亲切地招呼着,像个鬼鬼祟祟偷猎者似蹒蹒跚跚地蜇回来。在那只塞特种猎狗跟随下,走进满是尿骚气味黑暗角落。他打开个包儿,刚要轻轻地丢掉猪脚,却又停下手来,并摸摸羊蹄。)才三便士,可真不小。但是只好用左手拿着它。更吃力些。为什呢?不大用,所以就抽缩。哦,给掉拉倒。两先令六便士。
(他打开包,依依不舍地将猪脚羊蹄丢过去。那只皮滑腰短大看家狗拙笨地撕咬着那摊肉,贪婪地嘷叫着,嘎吱嘎吱啃着骨头。两名披着防雨斗篷巡警在旁警戒着,默默地走近。他们不约而同地念叨。)
巡警们
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。