子[288]。此外就是伯德(威廉)。斯蒂芬说,此人不论是在女王小教堂或任何其他地方,只要看到维金纳琴就非弹上通不可[289]。还有个姓汤姆金斯[290],作过诙谐或庄重歌曲。再就是约翰·布尔[291]。
他们边聊边穿过广场,走近车行道。只见链栏后面有匹马拉着扫除器正沿着铺石路走来,路扫拢着长长条泥泞。片噪音,布卢姆简直闹不清关于六十五基尼和约翰·布尔引喻自己是否听真切。他觉得有这两个完全样姓名是个惊人巧合,就问声那指是否那位同名同姓政界名人约翰牛[292]。
马在链栏那儿慢慢掉过头去拐弯。布卢姆照例是留神提防着,看到马这样,就轻轻拽拽斯蒂芬袖子,用诙谐口吻说:
“今天夜里咱们有性命危险。可得小心蒸气碾路机呕。”
于是他们停下脚步。布卢姆凝视着那匹马脸,怎也看不出它能值六十五基尼。由于是在黑暗中突然出现在挨得很近地方,它就好像是个由骨骼甚至肉组成与马迎然不同新奇东西。这显然是匹后腿朝前迈,路倒退着四肢不协调马,半边屁股略低,臀部是黑[293],甩着尾巴,耷拉着头。这当儿,牲口主人正坐在驭者座上,忙于想心事。这是头多善良懦弱牲口啊,可惜他身上没带着糖块儿,然而他又明智地仔细想道,人生在世,总不能对所有可能突然发生事都做好准备呀。它只不过是匹大块头、笨拙而神经质傻马罢,活在世上无忧无虑,他又寻思,甚至于狗,比方说,巴尼·基尔南酒馆那头杂种吧,要是个头也有这匹马这大,碰上它可就够吓人。然而它长成那个样子可不能怪它呀。就拿骆驼(那是沙漠上船)来说吧,在它驼峰里可以把葡萄酿成酒。动物中十之八九可以关进栏里,或加以驯服。除蜜蜂而外[294],再也没有人类这心灵手巧。对鲸要使用标枪上夹叉,对短鼻鳄鱼只要挠挠腰部,它就会懂得开玩笑滋味。在雄鸡周围用粉笔画个圈儿[295]。老虎呢,那老鹰般锐利目光[296]。尽管斯蒂芬话使布卢姆多少分神,正当这艘马儿船在街上活跃时候,他脑子里却满是关于野地走兽[297]正合时机考虑。斯蒂芬依然继续谈着饶有趣味往事。
“刚才说什来着?哦,对啦!老婆,”他直截当地[298]说,“她要是能够结识你,会非常高兴。因为她对所有音乐都是倾心。”
他从旁边亲切地望着斯蒂芬侧脸:他长得活脱儿像他母亲,然而丝毫也没有通常那种必然会使女人着迷小白脸儿恶
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。