[66]布林太太是布卢姆妻子摩莉女友,原名乔西・鲍威尔。布卢姆曾和她逢场作戏。她后来嫁给丹尼斯。
[67]“你葬礼在明天”,套用费利克斯・麦格伦农《他葬礼在明天》,将“他”改成“你”。“当你穿过裸麦田”,套用罗勃特・彭斯诗句《穿过裸麦田》。
[68]圭
[56]“主呵,所赐万惠,等”是天主教《饭后祝文》。“等”后面省略“感激称颂”四字。
[57]糖锥山位于都柏林东南十四英里处。
[58]指坐落于斯蒂芬街上托马斯・多克雷尔父子公司,经售窗玻璃并负责装修。
[59]据第十七章注[310]及有关正文,当年布卢姆父亲还在匈牙利塞斯白堡时,他堂兄弟斯蒂芬・维拉格有过这样间暗室。
[60]生命长河,参看第五章注[104]。
,这两个词发音相近。
[47]铁蒺藜实际上是由三个美国人(史密斯、亨特、凯利)不约而同地于八六七至八六八年间发明。
[48]这是第五个挂广告牌人,参看本章注[41]。
[49]指在三学院(参看第五章注[99])举行赛车会。
[50]第十七章中说明菲尔・吉利根死因。
[61]西特伦,参看第四章注[26]。
[62]此人最初见于第七章“排字房老领班”节。直到本章末尾(参看注[272])布卢姆才想起他姓彭罗斯。
[63]巴特尔・达西是个虚构人物,曾出现在《都柏林人・死者》中。
[64]八九三或八九四年,布卢姆由于兜售匈牙利皇家特许彩票,差点儿被抓去坐牢。下文中高中,指伊拉兹马斯・史密斯高中(创立于1870)。
[65]“也许……永远地”出自安妮・巴里・克劳福德作词、弗雷德里克・N・克劳奇配曲《凯思琳・马沃宁》这首歌第段。
[51]即亚历山大・汤姆印刷出版公司,参看第七章注[45]。
[52]这里,布卢姆想起他儿子鲁迪夭折于八九四年往事。
[53]维尔・狄龙实有其人,在八九四至八九五年间任都柏林市市长,死于九0四年四月二日。
[54]这是为给圣凯文感化院(后改名为格伦克里教养中心)募款而年度举行午餐会。
[55]这里套用成语“喂内在人”,意指吃精神食粮。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。