[138]俚语中,转义指家常便饭,毫不稀奇。首民歌有“肥胖家禽,丝毫不稀奇”之句。
[139]参看第七章注[200]。
[140]意指对爱尔兰独立事业而言,复兴爱尔兰语言比建立独立爱尔兰经济还重要。
[141]米迦勒节是基督教节日。西方教会定于每年九月二十九日纪念天使长米迦勒。爱尔兰人和英国人在此节日有食鹅肉习俗,据说是为保证来年生活富裕。
[142]凡是跟着救世军(成立于1865年)乐队走街串巷,表示自己悔改,均能领到个值便士面包卷。
剧作者为出生于爱尔兰美国剧作家戴恩・鲍西考尔特(1822-1890)。
[129]詹姆斯・凯里,参看第五章注[69]。
[130]此处汤姆是泛称,尤指下流偷看者。
[131]此语系套用英国歌曲作者亨利・拉塞尔(1813-1900)《好日子快要到来》歌。原词是:“好日子快要到来,再稍微等等吧。”
[132]詹姆斯・斯蒂芬斯(参看第二章注[54])所创立芬尼社,组织严密,每十人分为组,各有组长。组内也只有直线联系。
[143]照基督教说法,用羔羊血可以赎罪。参看本章注[5]。
[144]面包洋葱被视为典型奴隶伙食。
[145]迈克尔・柯万是都柏林个建筑承包人,他在凤凰公园东边为都柏林工匠住房公司盖批廉价房屋。
[146]乔治・萨蒙(
[133]指在“新芬”这口号下从事爱尔兰民族独立运动芬尼社(亦称爱尔兰共和兄弟会)。新芬党创立者格里菲思即为芬尼社社员(参看第三章注[108])。
[134]《看不见手》(1864)是英国戏剧家汤姆・泰勒(1817-1880)所写情节剧。在戏中,只“看不见手”用砒霜将人们个个毒死。
[135]拉斯科是都柏林以北十英里处港口,濒临爱尔兰海。斯蒂芬及其支持者从这里乘煤船驶到苏格兰,上岸后改乘火车抵伦敦,在维多利亚车站附近王官饭店住宵,次日乘船经法国转往美国。
[136]白金汉宫是英国君主在伦敦王宫。这里,布卢姆为渲染,故意把皇宫饭店说成是白金汉宫饭店。
[137]加里波第(1807-1882),意大利民族英雄。八六0年组织红衫党,解放西西里和那不勒斯。次年意大利王国宣告成立。他生中最大贡献是为意大利复兴和统而进行宣传和战斗。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。