[166]音乐椅是在音乐伴奏下围着椅子转种游戏。音乐停,就各自抢座位,每次必淘汰人,并抽掉把椅子。马特・狄龙,参看第六章注[134]。
[167]《等候》(1867)是艾伦・弗拉格作词、H。米勒德配乐歌曲。
[168]《在古老马德里》是G。克利夫顿・宾厄姆作词、亨利・特罗特配乐首歌曲。
[169]多洛勒斯即艾多洛勒斯。参看本章注[40]。
[170]原文为chestnote,音乐术语。胸腔共鸣是嗓音较低声区,以区别于较高声区,即“头腔共鸣”。
句,见第五章注[36]及有关正文。
[156]、[157]“简……头”,下面省略“转向”;“”,原作“你”。下文中(“简……转向”),博伊兰把“晕”唱成“运”。均参看第四章注[65]及有关正文。
[158]这里,布卢姆想象着博伊兰乘马车去他家与他妻子摩莉幽会情景。
[159]这是布卢姆为摩莉选购《偷情快乐》书中词句。参看第十章注[122]及有关正文。
[160]这时布卢姆又在设想他妻子独自在家中接待博伊兰事。
[171]这是《爱情如今》最后句。参看本章注[151]。下行西奥波德,原文作Siopold,系将唱者Simon(西蒙)与听者利奥波德(Leopold)名字合并而成,以表示二人感情上共鸣。同时也暗喻斯蒂芬生身之父西蒙与精神之父利奥波德融为体。
[172]海德九八九年版(第227页第12行)作:米娜・肯尼迪。
[173]原文为法语,参看本章注[76]
[174]《地位名声》是《卡斯蒂利亚玫瑰》中咏叹调,见第七章注[82]。前文中西,见第三章注[33]。
[175]《们擦身而过,彼此从不过话》(1882)是美国弗兰克・埃杰顿所
[161]詹妮・林德(18201887),瑞典歌剧及清唱剧女高音歌唱家。八四七年在伦敦演唱迈耶贝尔《西里西亚野战营》中专为她写女高音部分,轰动时。
[162]“玛尔塔”在英文中为“玛莎”。布卢姆正要给玛莎・克利弗德写信时,忽然传来歌剧《玛尔塔》插曲,所以说是巧合。
[163]这是玛莎来信中词句。参看第五章注[36]及有关正文。
[164]古尔德指里奇・古尔丁。
[165]他指西蒙・迪达勒斯。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。