历史
沧元图小说 > 尤利西斯 > 第十四章 注释

第十四章 注释(7 / 20)

[136]尼克是尼古拉斯昵称,老尼克指魔鬼。

[137]指尼克拉斯蓄有七妾。

[138]“高贵皮肤”语出自都柏林盲歌手迈克尔・莫兰(17941346)首通俗歌曲,叶芝在《凯尔特黎明》(伦敦,1393)中曾引用。

[139]小册子指教皇训谕,参看本章注[127]。

[140]“牛中之牛”,原文为不规范拉丁文。

[126]瓷器店里公牛是个成语,指动辄闯祸莽汉,此处喻斯蒂芬毛手毛脚。Bull(公牛)词,又含有“教皇训谕”意(见下注)。

[127]尼古拉斯指历史上唯英格兰籍教皇阿德里安四世(11541159在位),他曾授予英国坎特伯雷总主教秘书、索尔兹伯里约翰份训谕,将爱尔兰赠与英格兰国王亨利二世(参看第二章注[80])。

[128]据索尔兹伯里记载,阿德里安四世(11541189在位)于五五年赠与亨利二世颗嵌于金戒指上之绿宝石(爱尔兰岛别名绿宝石岛)。

[129]三叶苜蓿是爱尔兰国花,参看第五章注[50]。

[130]四片绿野,指爱尔兰四省,参看第九章注[20]。

迪希信稿,参看第七章“在家著名餐店里闹起纠纷”―节。

[117]在西班牙产白葡萄酒里搀上生鸡蛋和糖做成饮料。

[118]波尔多是法国西南部吉伦特省省会,城郊有悠久酿酒历史。

[119]将熊与几只狗关在只坑里,在它们身上下赌注,并使其互斗。

[120]“牛群……浦”,参看第六章注[71]及有关正文。

[141]著名斗牛,指圣彼得。

[131]指在忏悔阁子里向神父忏悔。

[132]国王登基时涂鲸脑油。

[133]黄金牛槽,指教堂。

[134]原文作LordHarry。哈利是亨利昵称。LordHarry(或OldHarry)亦指魔鬼。

[135]罗斯康芒和斯莱戈各为爱尔兰康诺特省郡。康尼马拉是戈尔韦郡地区。

[121]约瑟夫・卡夫,参看第四章注[18]。

[122]前文中曾提到下奥地利御用马群以及该国兽医挂牌医治牛瘟事。见第二章注[71]及有关正文。

[123]莫斯科维(俄国古称),原为二七年以莫斯科为中心而建立封建大公国,逐渐并吞周围公国,完成统大业。

[124]原文(cowcatcher)指车头前面排障器。兽医是作者杜撰含义。

[125]“抓住公牛角”,意指处理难题,参看第二章注[72]。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。
最新小说: 残虐记 妻子的后事 再见,哥伦布 月球 无底牌游戏 亲爱的蜂蜜 万人嫌死后他们都后悔了 就算变成丧尸也要摆烂 卡塞尔不欢迎逻辑 大超的五条猫猫饲养日常