“不知道也不用担心。让我们接着学,很快你就能写出一个你知道的单词了。”
后来他说:“你还需要下很多功夫学字母。记字母会花一点时间,但你已经能读一点了。咱们来看看。”他没有语法书,所以基娅的第一本书是他爸爸的《沙乡年鉴》,作者是奥尔多·利奥波德。他指着开篇第一句,让她念给他听。第一个单词是there,她不得不回看字母表,练习每一个字母的发音。但泰特很耐心,解释了th的特殊发音。基娅终于念出了这个单词,高兴得挥舞手臂,哈哈大笑。泰特微笑着看她。
慢慢地,她解密了这句话的每一个单词:“Therearesomewhocanlivewithoutwildthings,andsomewhocannot.(有些人可以远离荒野生活,而有些人不能。)”
“啊,”她说,“啊。”
“你会阅读啦,基娅,以后你再也不是文盲了。”
船,开船回家。她想,她可能再也不会去拜访他们了。
隔天,发动机的轧轧声从水道传来,基娅跑到潟湖边,站在灌木丛中,看着泰特走下船,手里拿着一个帆布包。他环顾四周,大声喊她,她慢慢走过去,穿着合身的牛仔裤和系错扣子的白衬衫。
“你好,基娅。对不起,我没法早点过来,我得帮我爸爸干活。不过我们很快就会让你学会阅读的。”
“你好,泰特。”
“咱们坐这儿吧。”他指着潟湖阴影深处的一处橡树根膝说。他从背包里拿出一本薄薄的、褪色的字母书和一本画线写字本。他小心地、慢慢地在线之间写下字母aA、bB,让基娅学着写,并在一旁耐心地纠正她发音时舌头的位置。她写的时候,他大声读出相应的字母。语调轻柔而缓慢。
“不只这样,”她几乎是在耳语,“我不知道文字可以包含这么多。我不知道一个句子可以这么丰富。”
他笑了:“这是一个很好的句子。不是所有文字都包含这么多。”
接下来几天,坐在阴凉的橡树下或是阳光下的海边,泰特教她读书上的文字,那些赞美鹅和鹤的文字,而他们四周正围着真正的鹅和鹤。“如果再也没有鹅叫了,会怎么样?”
趁帮爸爸干活和打棒球的间隙,他一周会来基娅这儿几次。现在,无论她在做什么——给园子除草,喂鸡,找贝壳——都会留神听泰特的船开上水道的声音。
有一天,在沙滩上,读着山雀午餐吃什么
她从乔迪和妈妈那里学到了一些字母,但完全不知道怎么把它们组成单词。
几分钟后,他说:“看,你已经能写出一个单词了。”
“什么意思?”
“c-a-b。你现在可以写cab。”
“什么是cab?”她问。他知道不能笑。