“是啊,是啊,”维克托说,“这也叫人痛心:如此高大而勇敢科学家,如此胆小心灵。”
“他受折腾太多。”她又说遍。
“不过,”维克托说,“不应该是您,应该是他把这切告诉。”
他挽住她胳膊。
“玛利亚,”他说,“您告诉,马季亚罗夫在那儿怎样?怎也弄不清,究竟是怎回事儿。”
他很快地看她眼。她说:
“您想着您妈妈。”
他点点头。然后她说:
“丈夫不愿意告诉您……他听说,行政领导和党组织结成伙儿反对您,他听到巴季因说:‘这不是般歇斯底里。这是政治上反苏歇斯底里。’”
“这算什歇斯底里?”维克托说。“就感觉到,你丈夫不愿意把他知道情况告诉。”
。”他在说这话时候用手摸摸头和肚子,暗示古列维奇秃头和大肚子。
傍晚,维克托在步行回家路上,无意中在卡卢加街上碰到玛利亚。她首先唤他。她穿着维克托以前没有见过件大衣,所以他下子没有认出她来。
“太好,”他说,“您怎到卡卢加街上来啦?”
她看着他,沉默小会儿。后来她摇摇头,说:
“这不是偶然,想见见您,所以到卡卢加街上来。”
他现在想到在喀山说那些话,就感到提心吊胆,常常想起些个别字句,想起卡里莫夫不怀好意警告,同时也想起马季亚罗夫猜疑。他觉得,悬在他头顶上莫斯科阴云不可避免地要和喀山闲谈联系起来。
“也不清楚是怎回事儿,”她说,“们寄给马季亚罗夫挂号信,退回来。他是换地址呢,还是离开?还是出顶坏事?”
“是啊,是啊,是啊。”维克托嘟哝说。时间他不知说什才好。
玛利亚显然以为索科洛夫对维克托说过那封寄出去又退回来信。可
“是,他不愿意。也替他难受。”
“他害怕吗?”
“是,他害怕。此外,他认为,您原则上是不对。”
她小声说:
“他是个好人,他受折腾太多。”
他很不好意思,轻轻地把两手摊。他心慌乱小会儿,他以为,她要向他报告很可怕事情,警告他有危险。
“维克托·帕夫洛维奇,”她说,“想和您谈谈。丈夫把情况全对说。”
“噢,把不起成就全说。”维克托说。他们并排朝前走去,不过走着似乎是两个互不相识人。她不说话,他感到气氛很沉重。他侧眼看看她,说:
“柳德米拉为这事儿骂呢。您大概也想生气。”
“不,不生气,”她说,“知道,是什迫使您这样做。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。