“斯大林同志儿子瓦西里是歼击机飞行员,此外,米高扬同志儿子也在空军作战。听说,拉夫连季。帕夫洛维奇儿子也在前线,不过不知道他属于什兵种。此外,铁木尔。伏龙芝中尉好像是在步兵部队……此外,那个多洛列斯。伊巴露丽?儿子在斯大林格勒附近牺牲。”
“斯大林同志有两个儿子在前线,”女主人弟弟说,“另个儿子雅科夫指挥个炮兵连。确切些说,他是大儿子。瓦西里是小儿子,雅科夫是长子。这个不幸小伙子被俘虏。”
他沉默下来,感觉自己涉及到个在年长同志们看来不该说话题。
尼古拉。捷连季耶维奇想要打破沉默,直率而又随便地说:“顺便提句,德国人经常撒些造谣传单,说雅科夫。斯大林主动向他们提供供词。”
然而,他四周沉默更加令人难堪。他谈到个无论是开玩笑还是当真都不应提及话题。对这个话题只能保持沉默。假如有人打算对有关斯大林同妻子关系传闻表示愤怒,那这个好心辟谣者便会犯下并
比谁都清楚,什东西该说、什东西不该说。格特马诺夫也喜欢以大胆、随便而又诚恳谈话使对话人大为吃惊,但他清楚地懂得,在表面生动直率谈话背后隐藏着秘而不宣东西。
往日显得比其他人更繁忙、更忧郁和严肃萨盖达克今天却不愿放弃轻松愉快情绪。他愉快地向格特马诺夫解释道:“因为他不够忠实,妻子抛弃他。”
“要是因为这个就好,”格特马诺夫说,“但据所知,这位军长要和个志趣完全不同女人结婚。”
“让他去结婚吧,你还是多关心关心吧。”加林娜。捷连季耶夫娜说,“主要是彼此相爱。”
“爱情当然是主要,这点大家都知道,并且记得很牢。”格特马诺夫说,“但是,除此之外,还有些东西,某些苏维埃人却忘记。”
“这话说得对,”马舒克说,“们什东西都不应该忘记。”“人们总是大惊小怪,为什中央没有批准,为什批准这个而没有批准那个。但人们自己却不珍视党信任。”
加林娜。捷连季耶夫娜突然吃惊地拉长声调说:“你们谈话简直令人奇怪,好像没有发生战争,只有你们操心这些事情:这位军长同谁结婚,谁是他未婚妻过去丈夫。你这是准备同谁打仗,季马?”
她用嘲笑目光望望男人们。她那双漂亮栗色眼睛似乎同丈夫那双小眼睛有些相像,大概具有同样洞察力。
萨盖达克用愁闷声音说:
“哪能忘记战争呢……们兄弟和儿子们从各地奔向战场,从基层集体农庄茅屋到克里姆林宫,正在展开场伟大卫国战争。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。