其他人则只是手忙脚乱地烧煮东西,仿佛裸体并不是什大不事。她们走来走去,端着罐子和水壶,全都袒胸露乳,点儿也不害臊。她们心忙着摆弄火里动物,此刻正在撕肉块,再放到罐里和其他东西起蒸。她们稍弯腰,沉甸甸乳房就会甩来甩去,好似盛满水气球。移开目光,不去看她们和拽着她们长裙光着身孩子。直在偷眼瞅父亲,寻思着:难道只有才会对这些感到惊愕莫名?他眯着眼睛,牙关紧闭,好像马上就要大动肝火,但这团火到底会烧到哪里去,你是绝对不会知道。通常,会是那个地方:你觉得去任何地方都比待在那儿强。
无休无止所谓圣歌总算呼来喝去地告段落,烧好贡品已从火中取出,放入勉强可称之为煎锅容器里,和焖煮灰色炖汁混在起。他们把盛在锡盘或碗里菜砰地放到们面前,给们勺子是用旧大号汤勺。知道这玩意儿决计塞不进嘴巴。嘴那小,智齿长得东倒西歪。环顾四周,想找人换把勺子。可没想到,除们家,剩下人竟然不管什样勺子都没得用!那些人到底怎吃饭,连想都不敢想。他们大多数人都还在等着上菜,好似荒野里鸟儿。他们举着空空如也金属碗或轮毂盖样东西——天知道是什玩意儿——像敲鼓似兴高采烈地击打着,听上去俨然场废品交响乐。每个人盘子都不样,露丝·梅恰好拿到只很小杯子,知道她心里很不爽,因为那杯子让她看上去更像个毛头孩子。
在这鼓乐喧腾当口,有人讲起英语,才猛然缓过神。但不太清楚究竟是怎回事,因为围着们人都又跳又唱、敲击盘子、像飓风中树木般挥动着手臂。就在他们烧煮东西篝火边,个身着黄色衬衫、卷着袖子、肤色黝黑男人朝们打着手势,声嘶力竭、瓮声瓮气地喊道:“欢迎!欢迎你们!”
他身后还有个男人,年纪更大,身行头古怪离奇。他戴顶大礼帽和副眼镜,身着布衣,嗖嗖地来回甩动根兽尾。他用当地语言低吼几句,所有人便立马静下来。
“普莱斯牧师夫妇和你们孩子!”穿黄衬衫年轻人喊道,“欢迎参加们宴会。今天,们宰头山羊,庆祝你们到来。很快,你们肚子里就会填满们这儿富富和霹雳椒。”
话音刚落,他身后那些半裸女人便鼓掌欢呼起来,仿佛再也抑制不住对那头死山羊垂涎之情。
“普莱斯牧师,”男人说,“请为这场宴会致几句辞吧。”
他做出让父亲上前去手势,但父亲似乎根本无须邀请。他早已站上椅子,看上去有十英尺那高。他没
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。