历史

更多种观看方式(1 / 11)

上一章   ←  章节目录  →   下一页

另一个押韵的版本里,出现了直截了当的汉语式对句(eye/ear),但汉语中并非如此:

Hirschgehege

Bergeinsamkeit,soweitdasAugereicht,

eshörtalleindasOhrnochMenschensprechen.

DenhohenWalddurchdringenAbendstrahle

DreitausendJahrechinesischerPoesie[MyHouseisFarfromPeople,

YetClosetoThings:3000YearsofChinesePoetry])

[IntheDeerPark.Onthedesertedmountain,nooneisseenaround./Attimesoneonlyhearspeople’svoices./Aneveningraypenetratesintothedeepforest./Itliesbrightonthegreenmoss.]

在鹿苑

在荒山上,左右不见一人。

自1979年写完《观看王维的十九种方式》以来,已经出版了很多其他译本。以下篇章按时间顺序收录了这些新近版本。值得一提的是,这本初版于1987年的小书,获得了大部分甚至所有英语译者的注意。如同所有的重译,他们的翻译既是对这首诗之前译本的潜在批评(他们认为缺失的,可以做得更好的),也是试图创新的结果。

20

京特·德邦(GüntherDebon,1921-2005年)是一位重要的学者,被一些人认为是古汉语与日语最好的德语译者。以下是他押韵的诗意版本:

ImHirschhagen

AmödenBerg-keinMenschistringszusehn.

偶尔只闻人语的声音。

一道夕光穿过幽深的森林。

明亮地落在青苔上。

——京特·德邦,1988年

《我的屋宇远于人而近于物:中国诗歌3000年》

ZuweilenhörtmanMenschenstimmenbloß.

EinAbendstrahldringtindentiefenWald.

DaliegterleuchtendaufdemgrünenMoos.

—GüntherDebon,1988

(Debon,MeinHausliegtmenschenferndochnahdenDingen.

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 曙光 万人嫌哑巴的竹马是校草 痴情男二不存在的[穿书] 人渣回收站[快穿] 小虎鲸只想跟人类贴贴 和平分手是不可能的 一个普通人陷入了修罗场 穿成炮灰后只想搞事业 被抛弃后我跟天花板HE了 最强星舰设计师