[7]海明威后来把这家夜店和它老板写进《太阳照常升起》,该小说中两个人物杰克·巴恩斯和比尔·戈顿在这里吃过饭。勒孔德夫人馆本是家雅致、私密小店,但在小说中它已经被游客挤满——这是海明威惯用种暗示,表明蜂拥而至游客对于旅居先锋作家来说是怎样种祸害。
[8]Stewart,ByaStrokeofLuck!116.
[9]Ibid.,116.
[10]DosPassos,TheBestTimes,157.
[11]Stewart,ByaStrokeofLuck!106.
稿能够出版,他自然欣喜若狂,但同时也感觉自己仿佛被“踢中要害”[77]。显然,为把书稿推销出去,“全纽约半人都出动”[78]——需要这多人求情,才能把他书稿卖出去。
但利夫莱特出版社毕竟是家美国大社。接到勒布和斯图尔特消息周后,海明威给利夫莱特发封电报:
欣然接受
——海明威[79]
[1]ErnestHemingwaytotheHemingwayfamily,ca.May7,1924,reprintedinDefazio,Spanier,andTrogdon,LettersofErnestHemingway,2:120.
[12]ErnestHemingwaytoDonaldOgdenStewart,ca.ear
[2]海明威在写给父母封信中开走私犯玩笑。ErnestHemingwaytoClarenceandGraceHallHemingway,May26,1924,reprintedibid.,125.
[3]比塞塔:西班牙采纳欧元之前使用货币。——译者注
[4]ErnestHemingwaytoEzraPound,May2,1924,reprintedibid.,113.关于福特用假名赞扬自己作品事,海明威研究者桑德拉·斯潘尼尔(SandraSpanier)指出,福特用假名包括R.EdisonPage(R.爱迪森·佩吉)和DanielChaucer(丹尼尔·乔叟),署名DanielChaucer文章“简洁明地赞扬福特作品”。Ibid.,116,n.18.
[5]这本书实际上是对H.G.威尔斯(H.G.Wells)名著《世界史纲》戏仿之作。——译者注
[6]圣路易岛(ÎleSaint-Louis):塞纳河上座岛。——译者注
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。