想知道你有没有听说过奥特卡、米蒙娜和埃恰故事。”斯莫尔问道。“没有。”波特回答。“Goullou,goullou.”玛妮娅催促斯莫尔。
“这三个女孩来自山区,她们家乡就在玛妮娅小镇附近,她们名叫奥特卡、米蒙娜和埃恰。”玛妮娅慢慢点头表示确认,温柔大眼睛凝望着波特,“为寻找财富,三个女孩来到姆扎卜。如果是想赚钱,山里出来姑娘大多会去阿尔及尔、突尼斯或者这里,但这三个女孩最想做事情只有件:她们想在撒哈拉喝茶。”玛妮娅继续点着头,斯莫尔拼出那几个地名是她摸索故事节奏唯线索。
“懂。”波特还不知道这个故事是悲是喜,他决定谨慎行事,以便假装深受触动,因为女孩显然希望他感动。他只希望这个故事不要太长。
“姆扎卜男人都很丑陋。女孩儿们在盖尔达耶咖啡馆里跳舞,但她们总是很悲伤。她们依然想在撒哈拉喝茶。”波特又瞟玛妮娅眼,她表情十分严肃。他再次点点头。“就这样,很多个月过去,她们直待在姆扎卜,她们非常、非常悲伤,因为这里男人都那丑陋。他们都丑得像猪样,而且对这些女孩儿十分吝啬,所以她们没法儿离开去撒哈拉喝茶。”每次说出“撒哈拉”这个词时候,斯莫尔总会以阿拉伯人特有口音重重地发出第个音节,然后停顿下。“有天,来个图阿雷格人,他高大英俊,坐着辆漂亮梅哈里。他跟奥特卡、米蒙娜和埃恰聊天,给她们讲沙漠故事。他谈起自己家乡,自己生活地方,女孩们听得目不转睛。他说:‘为跳舞吧。’于是她们开始跳舞。他跟三个女孩起做爱,然后他给奥特卡枚银币,给米蒙娜枚银币,又给埃恰枚银币。天亮以后,他坐上梅哈里去南方。从那以后,女孩儿们都非常悲伤,姆扎卜在她们眼里变得更加丑陋,她们心想着那个住在撒哈拉高大图阿雷格人。”波特点燃支香烟,然后他发现玛妮娅热切地看着自己,于是他把烟盒递到女孩面前。女孩取出支烟,用粗糙钳子优雅地夹起块通红炭。香烟立即点燃,她把这支烟递给波特,又顺手抽走他手里那支。他朝她笑笑,她微微躬躬身。
“很多个月以后,她们还是没有赚到够去撒哈拉钱。女孩儿们直留着那几枚银币,因为她们都爱上那个图阿雷格人。她们都非常悲伤。有天,女孩儿们说:‘这样下去们就全完——总是这悲伤,永远也不能在撒哈拉喝茶——所以现在,们无论如何都得出发,就算没有钱。’于是她们把钱凑到起,甚至包括那三枚银币。她们买个茶壶,个茶盘和三
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。