拥有众多可利用资源你
竟有层层倒转自意识与自尊。
铃木凉美女士
回信收悉。十二个月主题大纲确实事先定你似乎也规规矩矩地照着大纲来。其实完全不介意你跑跑题或者无视当月主题毕竟那就是份备忘录而已。不过把“认可欲求”排在恋爱与婚姻后面倒也连贯。你回信解开不少疑惑。感觉们对话越来越在个频道上。
你大概不乐意在信里提到你家人不过令尊铃木晶先生不久前寄赠《爱艺术》新译本给。读过艾里希·弗洛姆《逃避自由》但没有读过《爱艺术》。许多读者称之为“枕边书”或“改变人生之书”却直绕着它走问题也许出在日语版那玄乎书名上。[1]它初版发行于1956年悬田克躬日译本于1959年出版。年轻时就接触到它只是年少气盛觉得不需要个大叔来教什是爱吧。
个选项中“做爱”排名第五。莫非是很多日本人本就不太喜欢做爱吗不过自己外出旅行时候也是先找美食然后才轮到男人。
然而也许正因为没有经历过那种双向满足性所以通过性得到愉悦很少也没有体验过“舒服性”。看完您信不禁心生羡慕也不知哪儿有足以让双方“充分学习自己和他人”好男人不知道这种人是找出来还是自己培养出来。现阶段仍然只能与高度重视性国家男人发生性关系借此确认自己性欲。也许对来说恋爱游戏与性仍是片未知领域。您在“婚姻”那个回合中问将来是否有组建家庭打算回答仍然和二十岁时样“想试试看但又觉得自己没这个本事”。不过确实认为当下社会环境使人很难想象不组建家庭话会是个怎样死法。
本想从性切入认可欲求这主题结果发现只要试图写性内容就几乎围着卖娼打转写恋爱也好不到哪儿去最终写出来也是与恋爱似是而非东西以至于整封信内容显得非常松散。您会批判男人思维却不蔑视男性也没有对他们感到绝望看来还有很多东西要向您学习。
2020年9月11日
铃木凉美
但看到原书标题时不禁吃惊。原来是TheArtofLoving。铃木晶先生将其翻译为“爱技术”。第章是“爱是门技术吗
***
[1]70年代开始发行女性时尚杂志杂志名取自日语“女性自身”Josei-Jishin缩写杂志主要介绍取悦男性穿衣打扮风格受众是女大学生。
[2]风俗业种没有实体店面性工作者去往客人住处或酒店禁止插入行为。
[3]日本家售卖男性自慰用品公司。
让感到不可思议是
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。