可耐,吼起来:“斯万?斯万是谁?”等到维尔迪兰夫人说:“不就是奥黛特提起过她那位朋友吗?”他这才平静下来,直说:“噢!好,好!”至于那位画家,他很高兴看到斯万给领进维尔迪兰夫人家门,因为他猜想他已经爱上奥黛特,而他自己是乐于促成好事。“再也没有比做媒更有意思,”他跟戈达尔大夫咬咬耳朵,“已经做成多起,甚至是在女人跟女人之间。”
当奥黛特跟维尔迪兰夫妇说斯万很“帅”时候,他们还担心他是个“讨厌家伙”呢。哪知道他给他们印象好极;他们不晓得,这是由于他经常出入于上流社会缘故。
跟那些哪怕是聪明过人然而从来没有厕身社交界人比起来,他多少具有进出过社交界人士个优点,那就是不再由于心要想进去,或者由于毫无根据反感而歪曲它形象,把它看成无足轻重。进出过社交界人士,他们风度中摆脱切冒充风雅成分,摆脱显得过分亲切担心,呈现出潇洒自如,举手投足都显得优美,仿佛四肢灵活,做出姿势恰如他们所愿,而身体其余部分不会做出任何不合时宜笨拙动作。社交界人士在向别人介绍给他们不相识年轻人优雅地伸出手来,或者是向别人为之介绍位大使不卑不亢地躬身时,那简直是种基本体操动作,在不知不觉之间,渗透到斯万整个社交生活中,因此当他面对象维尔迪兰夫妇和他们朋友这些地位比他低下人们时,本能地表示出种殷勤,主动接近他们,而这在他们看来,个“讨厌家伙”是绝不会如此。他对戈达尔大夫表示片刻冷淡:眼看这位大夫在他们两人还没有交谈以前就向他眯眯眼,莫测高深地微微笑(戈达尔管这种鬼脸叫“要来都来吧”),斯万以为大夫多半曾经在哪个烟花场中见过他,可他自己极少涉足那种地方,也从来没有沉溺于花天洒地之中。斯万想这个联想有点不雅,特别是在奥黛特面前,她可能会对他产生不良好印象,因此赶紧敛容。不过当他得悉在他身边那位妇女就是戈达尔太太时,他心想她丈夫是那样年轻。不至于在他妻子面前暗示那样游乐,对大夫那种狡黠神情也就不再作刚才那样解释。画家马上就邀请斯万跟奥黛特起去参观他画室,斯万觉得他这个人挺可爱。“也许您得到盛情款待比当年还有过之呢,”维尔迪兰夫人以假装生气口吻说,“他会把戈达尔画像给您看(这是她向画家订货)。”她又提醒画家:“比施大师(‘大师’是她对画家戏称),您可记着点儿,眼神要画得美,眼角要画得细巧逗人。您不是不知道,要主要
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。