“整天都想要确定您在哪里。”克拉宾便条上这样写着,“们应当碰个面为您制定份合适行程。今天早上已经通过电话安排好下周在因斯布鲁克和萨尔茨堡讲座,但必须获得您对演讲主题首肯,这样才能把合适行程给印出来。会建议您做如下两场讲座:“论西方世界信仰危机”(您在们这里是非常受尊敬基督教作家,但这个讲座应当与政治无涉,而且不应提到俄国或**主义)和“论当代小说技巧”。相同讲座也会在维也纳举行。除此之外,这里有许许多多人想要跟您见面,想在下周前半周安排场鸡尾酒会。但为所有这些事情,必须得跟您聊上几句。”短笺末尾明确无误地表达丝焦虑,“您明晚会参加讨论会,对吧?们都会在八点半等候您,而且自不待言,都对您翘首以盼。会在八点刻准时派车来接您。”
罗洛·马丁斯读罢短信,没有再去担心克拉宾先生事,径自上床睡觉。
都是你编出来。”
“对。”
“可问题是看不出你有任何动机做这件事。确,你已经对自己凭着假冒身份得钱感到羞愧。你到这儿来是要跟莱姆会面,也许是来帮他……”
马丁斯打断话问道:“你直闪烁其词这个宝贝非法生意到底是什?”
“头次见你时候,你要不是火气他妈上来得那快,早就把切都告诉你。可现在要是再告诉你,就觉得自己有点不明智。这做是在公开官方信息,而你接触那些人——你懂——点都无法让人信任。个姑娘带着莱姆提供伪造文件,而这个叫库尔茨男人……”
“那温克勒医生……”
“手上没有对他不利东西。不,如果你是骗子话,你不需要这些信息,不过这也许能帮你确切解们知道东西。你知道,们掌握事实还不完整。”
“敢肯定很不完整。洗澡时候随便构思出来侦探都比你出色。”
“你文学风格可配不上你冒名那位。”只要跟他提起克拉宾先生,这位可怜、面容憔悴英国文化委员会代表,罗洛·马丁斯便会面露赧色,尴尬不已,羞愧难当。这也是让相信他地方。
他毫无疑问让克拉宾度过很不自在几个小时。在和科赫先生见完面回到萨克旅馆后,他发现张来自代表先生绝望便条正在等着他。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。