“您要不赶紧喝完?”克拉宾边说边推着他走进里面房间,那里有许多上年纪人正带着悲戚戚耐心坐在围成半圆形椅子上。
对于那天讨论会,马丁斯对说不出太多东西来,他脑子依然被稍早见到死亡弄得有点蒙。当他抬起头来,随时都以为自己会看到那个叫汉塞尔孩子,听到那挥之不去、咬文嚼字般叠句:“
球,然后他们便头扎入照明很差街道,使得他完全失去方向感。
“远吗?”但司机对此根本未予理睬。马丁斯心想,至少还没有被逮捕:他们没有派卫兵来,是被邀请去——这难道不正是他们使用词吗?——到警局去做份陈述。
车停下来,司机带路走上两段台阶。他按扇很大双扇门上电铃,马丁斯察觉到门后有许多人说话声音。他猛地转过身来对司机说:“这儿他妈到底是……”可是司机已经回身下半截楼梯,而面前门也已经在打开。黑暗之中,他被门内灯光晃得有点睁不开眼。虽然几乎什都看不见,但他听到克拉宾来到他跟前。“哦,德克斯特先生,们都快着急坏,不过谢天谢地您总算来。让跟您介绍下威尔布里厄姆小姐和冯·梅耶斯多夫伯爵夫人。”
自助餐,咖啡杯随处可见;冒着腾腾热气大壶;位女人因为在行使着权力而放光脸;两个长着六年级中学生聪慧脸庞年轻人;聚在后面当背景大堆人,长着家庭照相簿里那般相似脸,全都那老派,那乏味,副忠实读者该有热诚、喜滋滋样貌。马丁斯朝身后看看,门已经关上。
他绝望地对克拉宾先生说:“很抱歉,但——”
“别再多想,”克拉宾先生说,“喝杯咖啡,然后们就去参加讨论会。今晚观众很不错,他们会让你表现出最佳状态,德克斯特先生。”两位年轻人中位把杯咖啡放到他手中,另外个还不等他说出自己更喜欢喝不加糖咖啡便已经舀几勺糖在他杯子里。年轻些那个凑到他耳边说:“稍后您能给在您某本书上签名吗,德克斯特先生?”位穿着黑色丝绸大个子女人咄咄逼人地走到他跟前对他说:“哪怕伯爵夫人听见也不在乎。德克斯特先生,不喜欢你小说,不同意它们写法,觉得小说就该讲个好故事。”
“也这觉得。”马丁斯绝望地说道。
“好,班诺克夫人,等到提问环节再说吧。”
“知道自己讲话有点直,但敢肯定德克斯特先生会更看重开诚布公批评。”
位老妇人,他猜应该就是伯爵夫人,过来向他说道:“不怎读英语书,德克斯特先生,不过听说您……”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。