[94]布卢姆看到莱昂斯手脏,便联想起这句风靡时肥皂广告用语。
[95]阿斯科特是英格兰地名
[84]救世军创办者是循道会牧师W・布斯。自八六五年起,他开始在伦敦东区贫民窟中传教,八七八年他将自己创立组织易名为“救世军”。其宗教活动特点之,是皈依者当众忏悔。
[85]圣厅献金是八七0年起实行种由教徒捐款作为教皇生活费制度,九三九年废止。
[86]弗马纳是北爱尔兰郡。
[87]原文作Buzz,可作“忙来忙去”或“扒手”解。前文中“圣米……地狱”为弥撒后所诵经文。
[88]“露出弯月牙形”语套用《哈姆莱特》第1幕第4场中哈姆莱特对霍拉旭所说话。下文中“更靠下面”,原文作“更靠南面”,即指更靠下面裤钮。
泪呢?”
[75]萨弗里奥・梅尔卡丹特(1795-1870),生在那不勒斯意大利作曲家,编写过六十来个歌剧。《最后七句话》是他根据《福音书》上所载耶稣被钉十字架后弥留之际说七句话所谱曲子。
[76]原文为拉丁文。
[77]帕莱斯特里纳(参看第章注[110])创作大量优美宗教与世俗音乐,五七八年被教皇格列高利十三世授予音乐大师称号。
[78]本笃酒是天主教本笃会教士所酿种甜酒,产于法国费康,亦名本尼迪克酒。
[89]胡格诺派是十六世纪欧洲宗教改革运动中兴起于法国新教教派,长期惨遭迫害。十七世纪末,被迫大批逃亡到英格兰、爱尔兰、美洲等地。
[9O]Aq.Dist(蒸馏水)、FolLaur(月桂叶)、TeVirid(绿茶)均为拉丁文。
[91]原文作doctorWhack.doctor是医生。whacker含有弥天大谎意,即指庸医。
[92]利奥波德・奥尔巴尼公爵(1853-1884)、维多利亚女王幼子。他患实际上是血友病,世人则以为他是由于皮肤比般人薄,才动辄出血不止。
[93]原文为法语。
[79]这是天主教修会加尔都西会教士在法国境内加尔都西山谷所酿造荨麻酒。
[80]过去梵蒂冈教廷唱诗班为使男童歌手保持女高音或女低音声调,将其阉割。直到八七八年教皇利奥十三世(1810-1908)登位,才明令禁止。
[81]见《诗篇》,第46篇第1节。
[82]彼得是早期基督教会所称耶稣十二门徒之首。
[83)保罗(活动时期1世纪),耶稣使徒之,基督教传教士。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。