“嘿,得啦,我们算老几……彼得。拉夫连季耶维奇是巨擘,是大丈夫!”
“您没什么,维亚切斯拉夫。伊万诺维奇,”萨沃斯季亚诺夫
“彼得。拉夫连季耶维奇,”斯特拉姆同样小声问,“马季亚罗夫在那边怎么样,平安无事吗?他给您写信了吗?我有时忐忑不安,自己也不知道这是为什么。”
在这场突如其来的小声交谈中,他们仿佛表明人们之间还有着自己特殊的、人间的、非国家的关系。
索科洛夫平静地一字一顿回答说:
“没有,我同唁山什么联系也没有。”
他那平静而响亮的声音好像在说,现在这种特殊的脱离国家的人际关系,对他们已经毫无用处。_马尔科夫和萨沃斯季亚诺夫来到办公室,开始完全另一种内容的交谈3马尔科夫举出一连串把丈夫的生活搞得一团糟的妻子的例子。
0—1784),1762年在圣彼得堡,据说曾在反对彼得三世、使叶卡捷琳娜二世登上皇位的阴谋中起过重要作用。此处为隐喻。
持他。好像说,虽然您的论文很有才气,但同前不久那个重要会议所制定的方针是相抵触的。”
他回头望一眼门,又看看电话,小声说:
“您知道,给我的印象是我们研究所的头头们在这场为科学的党性而战的运动中,好像想选择您作替罪羊。我们怎样开展运动您是知道的。找到一个牺牲品,就使劲敲打。这很可怕。要知道您的论文是很出色的,与众不同!”
“怎么,没有人出来反对吗?”
‘‘每人都有一位值得称道的妻子。”索科洛夫说完,看看表,离开了办公室。
萨沃斯季亚诺夫对着他的背影嘲笑说:
“要是在电车上,有一个位置空着,站着的必定是玛丽娅。伊万诺夫娜,而就坐的是彼得。拉夫连季耶维奇。要是晚上有谁按门铃,他是不会从床上起来的,一定是玛申卡穿着睡袍跑去问:谁啊?可见:妻子是人的朋友。”
“我可没有这份福气。”马尔科夫说,“我那位会对我说:你怎么啦,耳朵聋啦,开门去!”
斯特拉姆突然怒气冲冲地说…
“好像没有,
“那您哪,彼得。拉夫连季耶维奇?”
“我认为参加争论毫无意思。反驳片面之辞也毫无意义,感到自己的朋友挺尴尬,斯特拉姆心中很不安,他说:“是的,是的。当然,当然。您是对的。”
他们缄默不语,但他们的缄默并不轻松。冷漠的恐惧已经触发斯特拉姆,那是久蕴在心中的恐惧,是面对国家怒火的恐惧,是感到将成为这种怒火牺牲品的恐惧,因为这种怒火是可以立刻把人化为灰烬的。
“是的,是的,是的。”他若有所思地说:“不图发福,但就活命。”“我多么想您能理解这一点。”索科洛夫小声说。