“那您怎不说呢?干吗要谈生炉子事?”
卡里莫夫捕捉着她目光,说道:
“当然,不能否认,们谈论过战争,谈论过政治。如果说四个成年人在起只谈电影是令人好笑。当然要对他们说,无论们谈论什,们都是以苏联爰国者身份谈论。们俩都认为,在党和斯大林同志领导下,人民必胜。总之,应该告诉您,他们提问题并不带有敌意。可是过几天,就着急起来,完全睡不着觉。似乎觉得维克托。帕夫洛维奇出什事。这里还有件怪事,十天前马季亚罗夫到古比雪夫师范学院去。这里大学生们等待着,可他直没有回来,系主任往古比雪夫发电报,也没见到回音。夜里躺在床上,心里老想着这些事情。”
亚历山德拉。弗拉基米罗夫娜沉默不语。
他悄声说:
他好像反驳指控似连忙说:
“哪里话!恰恰相反!”
他们谈谈前方战局。
“连孩子们都明白,战争发生决定性转折。”卡里莫夫说。“是,是。”亚历山德拉。弗拉基米罗夫娜勉强笑笑说。“现在连小孩都明白,可是去年夏天所有聪明人都清楚地看出德国人会战胜。”
卡里莫夫突然问道:
。
“前天收到。”
“是这样,”卡里莫夫说罢笑笑,“奇怪,莫斯科来信怎走这长时间?”
“您看看信封上邮戳吧。”亚历山德拉。弗拉基米罗夫娜说。
卡里莫夫拿起信封仔细打量着,忧心忡忡地说:“路上走八天。”
“真难以想像,人们在起喝杯茶、谈几句话,也值得怀疑,值得传讯。”
她没有做声。为让她开口说话,他用询问目光打量她眼。他已经把全部情况告诉她。但亚历山德拉。弗拉基米罗夫娜默然无语,卡里莫夫感觉到,她在以自己
“您个人生活大概很困难吧?看见您自己生炉子。”她踌躇下,皱皱眉头,仿佛卡里莫夫问题非常复杂,下子无法回答他似。
“艾哈迈德。乌斯曼诺维奇,您是专程来问生炉子困难不困难?”
他摇几下头,然后沉默好久,仔细打量着放在桌子上双手。
“前几天被他们叫去。他们详细盘问们会面和谈话情况。”
她说:
他沉思会儿,仿佛信件走得慢对他具有某种特殊含义。
“据说这是邮检部门给耽搁。”亚历山德拉。弗拉基米罗夫娜说。“信件太多,邮检部门应付不。”
他用那双漂亮深色眼睛望望她脸。
“这说,她们那里切平安,没有发生什不愉快事?”
“您气色很不好,”亚历山德拉。弗拉基米罗夫娜说,“您好像副病容。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。