“你的说法过于简单化了。”福尔科·阿特维尔德面无笑容地说,“真是典型的北方人作风。你们常用讽刺、夸张和简化的方式填补自己教育的缺失,还觉得这样很有趣。帝国法律在北方之箱同样适用,猎魔人先生。更确切地说,直到消灭猖獗的犯罪行为、将其连根拔起之前,帝国的战时法律在这里都适用。想要镇压违法行为,最好的办法是用绞刑架,你在市集那边肯定也看到了。不过有时候,利用污点证人也是办法之一。”
为了强调,他故意停顿片刻。杰洛特没插嘴。
“就在不久前,”总督说,“我们将一伙年轻匪徒成功地引进了埋伏圈。他们负隅顽抗,直至被杀……”
“但不是所有人,对吧?”杰洛特毫不犹豫地指出,他有些厌烦对方的滔滔不绝了,“你们活捉了其中一个。你们承诺说,如果他愿意充当污点证人,就赦免他的罪行。也就是说,让他指控某个人。而他指控了我。”
“此话怎讲?你跟本地的罪犯圈子有什么联系吗?现在还是之前?”
有。”
“那样的话,我的目的应该属于个人隐私。”
“但我会建议你开诚布公,哪怕只是为了证明你没作恶,顺便让当局放心你不会与其作对。我再重复一遍:猎魔人,你这趟旅行的目的地是哪儿?”
杰洛特犹豫了一下。“我打算去找以前住在安格林、但现在已经搬到这里的德鲁伊。这件事您可以从我护送的养蜂人口里证实。”
“谁雇你对付德鲁伊的?是不是因为那些环保主义者用柳条笼烧死了太多人?”
“不,没这回事。现在没有,之前也没有。请原谅,总督大人,但这整件事都是个彻头彻尾的误会,或者说骗局,又或是针对我的陷阱。如果是后者,我建议我们别再浪费时间了,还是直接说重点吧。”
“也就是说,你觉得这是针对你的陷阱?”总督揉着留有一条骇人伤疤的额头,“或许跟你先前所说的不同,你确实有害怕法律的理由?”
“不。我反倒开始害怕这场打
“这些只是无知之人编造的谣言、故事和迷信。我只想寻求德鲁伊的知识,而非鲜血。说实话,总督大人,我想我开诚布公的程度已经足以证明我没作恶了。”
“重点不在于你作恶与否。至少暂时如此。如果我们的对话能以互谅互让为主旨,我会非常高兴的。尽管表面上不太像,但我们这次对话的主题之一,其实是为保存你和你同伴的性命。”
杰洛特没有立刻回答。“您让我很好奇,先生。我能不能先听听您的解释?”
“毫无疑问,我会解释清楚的,但要一点点来,一步步来。猎魔人先生,你听说过‘污点证人’吧?你应该知道这是什么意思。”
“我知道。就是告发同伙换取免罪的家伙。”