历史
沧元图小说 > 观看王维的十九种方式 > 观看王维的十九种方式(2)

观看王维的十九种方式(2)(2 / 5)

刘若愚的著作《中国诗艺》以1940年代的“新批评”技巧来阐释中国诗歌。新批评派宣扬对诗中感官的非历史、

Thereflectedsunlightpiercesthedeepforest

Andfallsagainuponthemossyground.

—JamesJ.Y.Liu,1962

(Liu,TheArtofChinesePoetry)

空山中一人也不可见,

太阳的光芒以某种角度

穿过林木的深处,

闪耀

在青苔上。

——C.J.陈&麦克·波洛克,1960年

enterthedepthsofthewood,

Andshine

uponthegreenmoss.

—C.J.Chen&MichaelBullock,1960

(Chen&Bullock,PoemsofSolitude)

的”(空=寂寞,一种西方式的比喻,有损王维的佛家气息),青苔绿如玉,阳光“投射着斑驳的图案”,不过是一种装饰主义者的愉悦。

这是译者企图“改进”原作的典型例子。这种情况并不少见,是译者心照不宣地蔑视外国诗人的结果。常茵楠与沃姆斯利没有意识到,王维如果想的话,他是可以写下“投射着斑驳的图案在绿玉青苔上”这样的句子的。但他没有。

翻译是精神修炼,靠的是译者自我的消解:奔向文本的一种绝对的谦逊。坏的翻译,从头到尾都是译者的声音——即是说,见不到原诗人,但闻译者的聒噪。

9

TheDeerEnclosure

只听到有人语声在回响。

反射的阳光刺破幽深的森林,

再一次跌落在青苔地上。

——刘若愚,1962年

(刘,《中国诗艺》)

(陈和波洛克,《孤独之诗》)

陈与波洛克做了一些常见的“装修”:第一人称的叙述者,“孤独的”山,“某种角度”的太阳,王维的“见”(see)变成了第二行的“相逢”(meet)。他们主要的创新在于将王维的四行变成了八行——这也使得最后一行不得不分作两段,明显有些短促了。

10

Ontheemptymountainsnoonecanbeseen,

Buthumanvoicesareheardtoresound.

鹿寨

孤独的山上

无人与我相逢,

我只听到人语

的回声。

Onthelonelymountain

Imeetnoone,

Ihearonlytheecho

ofhumanvoices.

Atananglethesun’srays

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 曙光 万人嫌哑巴的竹马是校草 痴情男二不存在的[穿书] 人渣回收站[快穿] 小虎鲸只想跟人类贴贴 和平分手是不可能的 一个普通人陷入了修罗场 穿成炮灰后只想搞事业 被抛弃后我跟天花板HE了 最强星舰设计师