外国的植物,没有人知道它们的名字。当我在冬天跑着去学校,在栅栏前停下来时,别墅的百叶窗总是关着的。
现在,老骑士已经死了,骑士是个秃头的小律师,他不干律师的事:土地,马,磨坊,都被身为城市单身汉的他消耗光了;城堡的巨大家庭已经消失了;他只剩一小片葡萄园,一些破衣服,他拿着一根带着银的圆头的手杖在镇子里转着。他友善地与我说话;他知道我从哪里来;他问我是不是还去过法国,他翘着小指头、身子向前弯着喝咖啡。
他每天在旅馆前面停下来,和别的顾客谈话。他知道许多事情,比年轻人,比医生,比我知道得都多,但都是些与他现在过的生活不相符合的东西——只要让他说话,就足够明白老骑士死得是时候。我想到他就有点像是别墅的那个花园,满是棕榈树,异国的芦竹,带着标签的花。骑士也曾以他自己的方式逃离过家乡,去游历过世界,可是没有发到财。亲人们抛弃了他,妻子(都灵的一位女伯爵)死了,儿子,唯一的儿子,未来的骑士,还在服兵役前(3)就因为女人和赌博的一堆麻烦而z.sha了。然而这个老人,这个与他最后的葡萄园的那些农民睡在一间小饭厅的穷人,却总是有礼貌,总是很整齐,总是个老爷,每次遇到我都摘下帽子。
从广场上可以看见他有田产的那个小山丘,在市政厅的屋顶后面,一个被维持得很糟的葡萄园,满是草,并且在上面,对着天空,是一丛松树和芦竹。在下午,那群喝咖啡的游手好闲的人常常就他的那些分益佃农和他开玩笑,佃农们都是圣格拉托半山中的那些田产主,他们留在他家里只是为了靠近镇子的便利,他们从来也记不得为他给葡萄园锄地。但是他,坚信地回答说他们,那些分益佃农,知道一座葡萄园需要什么东西,再说,过去,那些老爷,那些田产主,把一部分田地抛荒,为了去那里打猎,或是为了什么荒唐念头。
所有人都为骑士的去打猎的想法笑起来,有人对他说,他最好还是在那地里种鹰嘴豆(4)。
“我种了树。”他带着突然的发怒和热情说道,声音颤抖了。他由于那样有礼貌,都不知道为自己辩护,于是我也插进来说点什么东西,以改变话题。谈话改变了,但是看得出老骑士并没有完全死去,因为这个穷人理解我。当我站起身来时,他请求对我说一句话,于是我们在其他人的眼睛下在广场上走远。他告诉我说他老了,太孤单了,他的家不是个能接待任何人的地方,不过,如果我上去造访他,如果方便的话,他将会非常高兴。他知道我已经到别的人家看过地,所以,如果我有一刻……我又弄错了:我对自己说,看起来,这一位也想卖地。我回答他说我在镇